วันอาทิตย์ที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2558

:タスク2: I can change! (By myself)

สวัสดีค่ะ วันนี้ก็ได้โอกาสมาสับแหลกสกิลของตัวเองอีกครั้ง เย้ o(T_T)o

ในคาบเรียนเมื่อครั้งก่อนๆ อาจารย์ให้พวกเราอธิบายเรื่องจากภาพ ซึ่งภาพที่เราได้ก็คือเรื่อง 外国人ค่ะ สถานการณ์ดังต่อไปนี้



โดยการอธิบายแบ่งเป็น 2 รอบ รอบแรกภาษาไทย (พอผ่านไปได้ด้วยความที่ชอบเก็บประเด็นนั่นนี่เม้าให้เพื่อนฟังอย่างละเอียดอยู่แล้ว =,.=) ส่วนรอบต่อมาเป็นภาษาญี่ปุ่น (ตายสนิทตรงนี้แหละค่ะ...... พัง T__T) ระหว่างเล่าก็ได้บันทึกเสียงตัวเองไปด้วยและเอามาถอดว่าพูดอะไรไปบ้าง ... พอเห็นที่ถอดออกมาแล้ว พูดตรงๆคือมุดแผ่นดินหนีมากค่ะ ToT และนี่คือที่เราพูดไปค่ะ

   えーと、これはなんか、あるホテルで、ホテルの一階にソファーがあります。(うん)このソファであるおじさんと男の人が座っています。(はい)おじさんはなんか、新聞のようなもの新聞を読んでいます。(はい)そして、男の人はなんか、何もしないで座ったまま。(はい)で、その男の人はある外国人と目を合わせます。(はい)そして、その外国人は地図を あ、その外国人は立っています。そして、手の中で地図をもっています。(はい)で、えーと、その外国人はあの男の人を見て、なんか、笑顔でその男の人に近づいています。はい、でも、男の人はなんかいやな顔をして、外国人と話したい気持ちえー(気がない?気がしない?)はい、話す気がない。で、男の人はその新聞を読んでいるおじさんはなんか隠します。(おじさんが隠します?)なんか、最初におじさんが新聞を読んでいますね。はい、その男の人は新聞の裏、後ろに(あー)なんか隠します(おわり?)終わり。

ยืนสงบนิ่งไว้อาลัยให้ตัวเองสิบนาที TT มาเข้าช่วงบอกเล่าความเจ็บใจกันดีกว่าค่ะ คือมัน...... มันช่าง..... นี่จะเริ่มบ่นจากอะไรก่อนดี เยอะจนเลือกไม่ถูก ขอเป็นที่ทำตัวหนาเน้นแดงๆไว้ก่อนแล้วกันนะคะ

-          ใช้คำว่า なんか เยอะมากกกกกกกกกก (โคตะระ -_-) ส่วนนี้ไม่เข้าใจตัวเองเหมือนกัน คิดว่าแต่ก่อนก็ไม่ได้พูดเยอะ แต่หลังๆมามันเริ่มติดง่ะ ฮือออ ไม่ดีเลยยย ฟังแล้วสะดุดมากๆ พอนับแล้วพูดไปตั้ง 8 ครั้ง (เอามือก่ายหน้าผาก TOT!!) อันนี้คือความเจ็บใจและเจ็บปวดที่ว่าทำไมต้องพูดเยอะขนาดนี้ 555 TT พอเห็นแล้วตระหนักได้มากๆว่าควรใช้ให้น้อยลงให้พอเหมาะพอควร

-          ต่อมาคือเรื่องคำเชื่อมค่ะ จริงๆระหว่างที่เล่าไปในหัวก็คิดว่าอยากใช้คำเชื่อมอื่นๆ นอกจากそしてกับจังเลย แต่วินาทีนั้นเหมือนแบบ เราต้องสู้ เราต้องผ่านมันไป ต้องเล่าให้จบ นึกอะไรได้ก็ใช้ไปก่อนเถอะ ผลออกมาก็ตามที่เห็นเลยค่ะ  ใช้ そしてไปทั้งหมด 3 รอบ ใช้ ไป 3 รอบ เฮ้ออออออ

-          อยากสื่อว่าผู้ชายนั่งเฉยๆ ไม่ได้ทำอะไร แต่ก็นึกไม่ออกเลยพูดไปตรงๆเลยว่า 何もしないで =_=

-          จากรูปจะเห็นว่ามีฉากที่ผู้ชายที่นั่งอยู่กับชาวต่างชาติที่ห้อยกล้องสบตากันใช่มั้ยคะ ตอนพูดเราก็อยากพูดว่าสบตากัน แล้วสิ่งที่หลุดออกมาจากความคิดคือ 目を合わせる 

-          ต้องการสื่อว่าผู้ชายทำหน้าแบบไม่อยากคุยด้วย แต่วินาทีนั้นมันติด นึกไม่ออก สิ่งที่พูดออกไปก็ เห้อออ = =’ ตัวเองยังไม่ค่อยเข้าใจตัวเองเลยค่ะ

-          อยากใช้คำว่ากางหนังสือพิมพ์ หรืออ่านหนังสือพิมพ์คำอื่น แต่นึกได้แต่ 読んでいるเท่านั้นเอง

-          อยากอธิบายลักษณะของคนต่างชาติมากกว่านี้ แต่ก็ใส่ไปแค่ว่าเค้าเป็นคนต่างชาติถือแผนที่ ไม่ได้อธิบายอะไรเพิ่ม (แถมคำว่าถือแผนที่ในมือก็รู้สึกว่ายังงงๆ)

-          อีกคำที่รู้สึกเจ็บปวด คำว่า 隠すค่ะ ตอนที่เล่านี่จะสื่อว่าผู้ชายไปหลบที่หนังสือพิมพ์ของลุงคนข้างๆ แล้วพอนึกถึงคำว่าหลบหรือซ่อน แว้บมาก็คือ隠す เราก็ใช้ไปทั้งอย่างนั้นเลย ซึ่งตอนพูดเสร็จก็เริ่มคิดได้ว่าเฮ้ย ไม่ใช่ดิ ต้องใช้รูปอกรรมกริยาไม่ใช่รึ T T

-           โดยรวมหลังจากที่เห็นตัวเองพูดแบบนี้ รู้สึกมันทื่อไปหมด ไม่ค่อยมีมิติของการพูด เหมือนประโยคบอกเล่าแค่ว่าใครทำอะไรแบบแข็งๆ ซึ่งตอนที่เล่าก็คิดแต่ก็ไม่รู้จะปรับยังไง =3= เง้อ

อันนี้คือภาพรวมของการอธิบายเรื่องจากรูปของเราค่ะ TT_TT ซาบซึ้งถึงความกากเป็นอย่างดี เป็นคนพูดไม่เก่งอย่างรุนแรงงงงง จะพยายามมากขึ้นไปอีกค่ะ จะตั้งสติให้ดีกว่านี้ ฝึกพูดบ่อยๆหากมีโอกาส ฮือออออ


 เดี๋ยวเอ็นทรี่หน้าไปพบกับชีวิตที่เปลี่ยนไปหลังจากเห็นตัวอย่างการเล่าของคนญี่ปุ่นนะคะ 55555555 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

 

Blog Template by BloggerCandy.com