วันศุกร์ที่ 30 มกราคม พ.ศ. 2558

:ステップ1: 上品な女性 :D


สวัสดีค่า ในที่สุดวันนี้ก็ได้ฤกษ์อัพอย่างเป็นทางการเสียที แหะๆ > <’’ วันนี้เรามีคันจิความหมายเก๋ๆ (ล่ะมั้ง =v=)  มานำเสนอค่ะ

เรื่องของเรื่องคือวันก่อนแอบเห็นเพื่อนสาวเม้ากันถึงเรื่องราวความรักว่าจะทำไงดีให้หนุ่มที่ปลื้มแอบปลื้มสนใจเราบ้าง  =3=  แต่หลังจากปรึกษากันไปมาฮาบ้างจริงจังบ้าง คุณเพื่อนก็ได้ให้ข้อสรุปไว้ว่า

เราต้องเป็นผู้หญิงที่ 上品


แว้บแรกที่เห็นคำนี้นี่เรารู้สึกว่า เฮ้ยยยยยย มันดูดีอะ 5555555 เกิดความประทับใจจนขออนุญาตคุณเพื่อนมาอัพบล็อกซะเลย

มาดูทำความรู้จักกันดีกว่า คำว่า 上品(じょうひん)ป็นได้ทั้งกริยาและคุณศัพท์な มีความหมายว่า งามสง่า มีรสนิยม เลอค่า ดูดีมีระดับคำนี้สามารถใช้อธิบายได้ทั้งลักษณะของคนแล้วก็สิ่งของเลยค่ะ แล้วยังใช้อธิบายรสชาติ รวมไปถึงสไตล์ต่างๆอย่างทรงผมได้อีกด้วย ^^

ตัวอย่างเช่น
上品な女性 
上品な食器 
上品な味
上品なショートヘア

ที่จริงคิดว่าหลายๆคนอาจจะรู้กันแล้วว่าคำนี้มีความหมายยังไง เพราะคันจิทั้งสองตัวนี้เป็นคันจิขั้นพื้นฐาน ไม่ได้ซับซ้อนอะไร แต่ด้วยความที่เรารู้สึกปิ๊งคำนี้แล้วคิดว่าอาจมีบางคนไม่รู้ว่าใช้ในบริบทไหนได้บ้าง (อย่างเรา ฮ่า) ก็เลยเอามาแชร์ค่ะ (>_<) เป็นคำสั้นๆประกอบด้วยคันจิง่ายๆที่ให้อิมเมจที่ดีมาก

กลับมาเรื่องการเป็นผู้หญิงแบบ 上品 สักครู่ ด้วยความที่อยากรู้ว่าถ้าพูดถึง 上品な女性 เนี่ย คนญี่ปุ่นเค้ามีอิมเมจยังไง? ก็เลยลองเสิร์ชดูค่ะ มีให้อ่านเล่นๆหลายเว็บเลย (อย่างเช่นเว็บนี้ กับ เว็บนี้ ) ขอยกตัวอย่างความเห็นมาบางส่วน

話す声のボリュームや、表情が大きく変化しないのも上品な女性の特徴です。

「ご飯を食べるときに、口元をハンカチでていねいに拭いているのを見て、上品だなと思った」(33歳/機械・精密機器/技術職)

「悪口をみんなが言っている中で、わらってうまくかわす人。陰口を言わない」(35歳/機械・精密機器/営業職)

สรุปคร่าวๆผู้หญิงแบบ上品ในมุมมองของคนญี่ปุ่นก็ฟีลประมาณว่า สุภาพมีมารยาท วิธีรับประทานอาหารน่ามอง เรื่องการพูดจานี่ก็ต้องไม่ใช่ชอบเม้า =3=

อืมมมมมม เห็นที วิถี上品อาจจะห่างไกลกับเราเกินไป แค่เรื่องเสียงพูดเสียงหัวเราะนี่ก็จบแล้ว 5555555

*เพิ่มเติม*
หลังจากพูดถึง 上品 ไปแล้ว นึกได้ว่าก็ควรพูดถึงคำตรงข้ามสักหน่อย

下品(げひん)นั่นเองค่ะ

ความหมายของคำนี้ก็ตรงข้ามกับคำว่า 上品 โดยสิ้นเชิงเลยค่ะ
"ชั้นต่ำ หยาบคาย ไร้รสนิยม"

โอยยยย แค่คำแปลก็เรียกได้ว่า แรว๊งงง (T.T)

ถ้าพูดถึงลักษณะนิสัยของคนที่ถูกมองว่า 下品 ก็ประมาณว่า"ไม่มีมารยาท หยาบคาย"ค่ะ (อ่านเพิ่มได้ที่นี่)


เห้อมมมมม ปาดเหงื่อ วิถี上品ก็ช่างเลอค่า ส่วน下品ก็ไม่ไหวจริงๆ ขอเป็นสาวธรรมดาต่อไปแล้วกันเรา 55555555555

หวังว่าบทความนี้จะเป็นประโยชน์ไม่มากก็น้อยนะคะ แล้วเจอกันตอนใหม่น้า


เพิ่มเติม
หลังจากมีโอกาสอัพบล็อกคำนี้ก็เลยลองนำไปใช้แต่งประโยคตอนเขียนส่งอาจารย์วิชา Jap writing ไปค่ะ แต่งเรื่องไปว่า このドレスは純白のウェディングドレスのようでとても立派で上品なものだった。

เป็นคำที่สะดวกดีมาก อธิบายของอะไรที่คุณภาพดีได้หลายประเภทเลย ตามที่เคยบอกไว้ข้างบน > < 
MukGo:)

วันอังคารที่ 20 มกราคม พ.ศ. 2558

*目標*เป้าหมายของบล็อกนี้ ~

สวัสดีทุกคนที่แวะเข้ามาเยี่ยมชมนะคะ (มีรึเปล่าไม่รู้ ToT)

                ก่อนอื่นขอแนะนำตัวก่อนนะคะ ~ เราชื่อมุกค่ะ สาเหตุที่บล็อกนี้ถือกำเนิดขึ้นมาก็เพราะว่า ตอนนี้เรากำลังเรียนวิชา  応用言語学 หรือวิชาภาษาศาสตร์ภาษาญี่ปุ่นประยุกต์ นั่นเองค่ะ ^^ แล้วก็ได้รับมอบหมายงานจากอาจารย์ให้แต่ละคนสร้างบล็อกของตัวเองขึ้นมา เพื่อที่จะได้แบ่งปันข้อมูลที่ตัวเองเรียนรู้ตามหัวข้อที่ได้ตั้งเป้าไว้ > <”

      ถ้าอย่างนั้น... แล้วเป้าหมายของบล็อกนี้คืออะไรกันล่ะ!?


      แถ่น แทน แท๊นนนนน
      .
..

      คือการพิชิต 漢語  ทั้งหลายทั้งปวงนั่นเองค่า T.T ~~

                ด้วยความที่เป็นคนไม่ถูกกับตัวจีนหรือคันจิเป็นอย่างมาก แค่เห็นเส้นนับสิบประกอบร่างกันเป็นคันจิตัวหนึ่งก็แทบอยากเบือนหน้าหนีสุดๆ อารมณ์แบบอย่าเข้ามานะ อย่ามายุ่งกับช้านนน  T_T และถึงแม้จะท่องจำและฝึกเขียนเป็นสิบๆรอบเพื่อไปสอบ แต่พอออกจากห้องสอบเจ้าคันจิที่รักทั้งหลายก็ปลิวออกจากหัวไปหมดเลย เรียกได้ว่าเราไม่ได้เกิดมาเพื่อกันและกัน T^T

แต่ว่า!!!

                จะปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้ ถ้าอ่านคันจิไม่ออกเขียนไม่คล่อง มีคลังศัพท์คันจิน้อย เส้นทางการเรียนภาษาญี่ปุ่นต้องยากลำบาก(ไปกว่านี้)แน่ๆ =[]=! เวลาอ่านบทความ อ่านนิยาย จะมานั่งเปิดดิกทีละตัวนี่ก็คงกินเวลายาวนาน หมดพลังไปกับการหาศัพท์ก่อนจะเข้าใจเนื้อเรื่อง

 ไม่ได้การล่ะ!

พอมาทบทวนอีกทีว่าที่เราจำคันจิไม่ได้สักทีนี่เพราะอะไรล่ะ? ก็ได้คำตอบว่าตัวเองไม่ค่อยนำไปใช้จริง (อารมณ์ว่าไม่พยายามเขียนคันจิตัวที่เคยรู้มา อะไรๆก็จัดเป็นฮิรางานะให้หมดด้วยความขี้เกียจ) แล้วก็ไม่ได้ทบทวนบ่อยๆด้วย เหมือนว่าสอบเสร็จเราก็จบกัน (-_-) อืม... ヤバすぎる

                 จากที่กล่าวมา จะเห็นสภาพได้ว่าเป็นคนอ่อนด๋อยด้านนี้มากจริงๆ แค่คันจิง่ายๆก็ลืมไปหลายตัวอยู่เหมือนกัน ดังนั้นไม่ต้องพูดถึงศัพท์ 漢語 ที่เอาคันจิมาฟิวชั่นกันกลายเป็นคำสวยๆ เก๋ๆ ดูดีมีระดับ ความรู้ด้านนี้มีน้อยมากเหลือเกิน TwT เวลานึกคำจะเอามาเขียนก็ได้แต่คำง่ายๆ คันจิประกอบกับฮิรางานะเท่านั้น (ฮือออออ น้ำตาจะไหล)

                ด้วยเหตุนี้ เราจึงเลือกเป้าหมายของการเรียนรู้ครั้งนี้เป็น 漢語 ค่ะ จะลองปรับความเข้าใจกับมันดู เรามาดีกันเถอะ จะไม่ทอดทิ้งไปไหนอีกแล้ว จุ๊บๆ T-T วิธีการเพิ่มพูนคลังศัพท์ 漢語 ของเรา ที่คิดไว้ก็คือจะลิสต์ศัพท์ที่เจอตามรายการทีวีของญี่ปุ่น จากอนิเมะที่ตัวเองดู จากบทความหรือข่าวญี่ปุ่นที่อ่านเจอ แล้วก็นำมาแชร์ลงบล็อกนี้ค่ะ แล้วถ้ามีโอกาสนำไปใช้เขียนจริงในวิชาญี่ปุ่นตัวอื่นๆ หรือนำไปใช้ในชีวิตประจำวันก็จะนำมารายงานผลให้ทราบโดยทั่วกัน T.T~           

                     ผลที่คาดไว้จากการทำบล็อกครั้งนี้  เป้าหมายของเราคืออยากจะจำตัวคันจิได้เยอะๆและจำไปใช้ได้ตลอด ไม่ใช่รู้แล้วก็ลืมไปแบบทุกที รู้ศัพท์ 漢語 มากขึ้น มีโอกาสก็นำไปใช้ ไม่ใช้แต่ฮิรางานะล้วนหรือคันจิประกอบฮิรางานะแบบที่ทำมาตลอด T^T ไม่กล้ากำหนดว่าจะเอากี่คำดี จะพยายามให้เยอะเท่าที่จะทำได้ แต่อย่างน้อยๆ คือเวลาเจอคันจิแล้วไม่เบือนหน้าหนี ถึงไม่แน่ใจเสียงอ่านแต่ก็เข้าใจความหมายว่าคันจิตัวนี้พูดถึงอะไร

                ก็ขอจบเอ็นทรี่แรกที่ตรงนี้นะคะ จะพยายามตะลุย 漢語 อย่างเต็มที่ค่า มาเรียนรู้ไปด้วยกันนะ ^^v



MukGo :)! 
 

Blog Template by BloggerCandy.com